@pronto
ne prolazi se kroz box jer je to u ovom slučaju garaža nego putem koji vodi ispred boxova a na engleskom se zove "pit lane". E za to nemam ime na Srpskom. Pit je sinonim za box ili garažu a znači rupa, udubljenje pa i kanal. Mađari kažu "box utca" gde je utca, očigledno ulica.
Mislim da bi na srpskom to trebalo da bude nekakav "servisni put" ili "servis staza" ili sl. Ide mi na ganglije korišćenje stranih reči gde postoje Srpske ali ova situacija je zajebana. Evo sad mi "servis staza" zvuči prihvatljivo. Prolazak kroz box je bezveze ne samo što je netačno i bilo bi smešno nego već i sam ulazak vozila u box povlači automatsku diskvalifikaciju.