Ok, Marko i Djokicu, ma da verujem, da razumete i neki strani jezik germanskog ili romanskog porekla, prevešću vaš bratski jezik, ali mislim, da su slike sasvim nazorne i dovoljne. Znam da ne shvaćate reč pasôvi - to su trake.
Mali vokabular slo-->srb
pas = traka, kaiš, pojas, opasač ...
pes = pas
Kitajci = Kinezi
Kitajska = Kina
kit, kitanje = gitovanje ...zna se
psihologija = nauka o psima
kinologija = nauka o kinu ili Kini
prevod:
Ako na avtoputu ili "brzom" putu dolazi do zaustavljanja saobraćaja, napravite mesta za spasilački put, bez obzira, dali je vozilo za intervenciju već u blizini ili nije. Svoje vozilo preusmerite na samu ivicu puta i poravnajte ga sporedno sa spasilačkim putem. Uz to ne zaboravite na dovoljnu distanciju do vozila ispred vas.
NA DVE VOZNE TRAKE:
sl. 1.
Na avtoputevima i brzim putevima sa dve trake vozite po levoj traci što više levo. Po desnoj traci vozite što više desno - uz to upotrebite i odstavnu traku namenjenu kvarovima. Sve to važi za putnička vozila, kao što i za motocikle, teretnjake i avtobuse.
NA VIŠE VOZNIH TRAKA (PASA):
sl. 2.
Na avtoputevima sa tri ili više voznih traka važi isti sistem. Sva vozila na vanjskoj levoj traci neka voze na levoj ivici, vozila na ostalim trakama neka voze što desnije. Vozila na vanjskoj desnoj traci neka upotrebe i odstavnu traku, namenjenu kvarovima.
p.s.: Primetio sam, da u Srbiji ima mnogo pasa na trakama... haha